Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chocar com

  • 1 chocar com

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > chocar com

  • 2 chocar

    cho.car
    [ʃok‘ar] vt 1 couver (œuf). vt+vpr 2 fig choquer.
    * * *
    [ʃo`ka(x)]
    Verbo intransitivo se heurter
    (veículos) se rentrer dedans
    (galinha) couver
    Verbo transitivo choquer
    chocar com heurter
    (veículo) rentrer dans
    * * *
    verbo
    1 (ovos) couver
    2 ( embater) choquer; percuter
    o carro chocou com uma árvore
    la voiture a percuté contre un arbre
    3 ( impressionar) choquer
    aquela reportagem chocou-me
    ce reportage m'a choqué
    4 ( ofender) choquer
    os propósitos dele chocaram-me muito
    ses propos m'ont beaucoup choqués; j'ai été très choqué par ses propos
    5 figurado (doença) couver; incuber
    chocar uma doença
    couver une maladie

    Dicionário Português-Francês > chocar

  • 3 heurter

    [ɛ̃œʀte]
    Verbe transitif (frapper) chocar com
    (vexer) chocar
    Verbe pronominal + préposition deparar com
    * * *
    I.
    heurter 'œʀte]
    verbo
    1 ( embater contra) chocar (-, com); bater (-, em); dar um encontrão (-, a)
    le camion a heurté un arbre
    o camião foi contra uma árvore
    2 figurado ( ofender) chocar; ferir
    heurter l'opinion publique
    chocar a opinião pública
    II.
    1 (veículos) esbarrar-se
    2 (objectos, pessoas) entrechocar-se
    3 ( ir de encontro a) deparar-se
    se heurter à un refus
    esbarrar com uma recusa
    4 figurado ( entrar em conflito) contrariar-se

    Dicionário Francês-Português > heurter

  • 4 heurter

    [ɛ̃œʀte]
    Verbe transitif (frapper) chocar com
    (vexer) chocar
    Verbe pronominal + préposition deparar com
    * * *
    [ɛ̃œʀte]
    Verbe transitif (frapper) chocar com
    (vexer) chocar
    Verbe pronominal + préposition deparar com

    Dicionário Francês-Português > heurter

  • 5 bump

    1. verb
    (to knock or strike (something): She bumped into me; I bumped my head against the ceiling.) chocar com
    2. noun
    1) ((the sound of) a blow or knock: We heard a loud bump.) pancada
    2) (a swelling or raised part: a bump on the head; This road is full of bumps.) saliência
    3. adjective
    (excellent in some way, especially by being large: a bumper crop.) excelente
    - bump into
    - bump of
    * * *
    [b∧mp] n 1 impacto, baque. he came bump on the ground / ele caiu com um baque no chão. 2 Aeron solavanco do avião causado por corrente de ar. 3 batida, pancada. 4 galo, inchaço. • vt+vi 1 bater contra alguma coisa. I bumped my nose against the wall / bati o nariz contra a parede. 2 colidir, bater, chocar-se. 3 rebolar. 4 excluir passageiros de vôo mesmo com reserva, devido à superlotação. 5 sacolejar. to bump against chocar-se com, dar um encontrão. to bump into dar de cara com alguém.

    English-Portuguese dictionary > bump

  • 6 esbarrar

    [iʒba`xa(x)]
    Verbo intransitivo esbarrar com (chocar com) se heurter à
    (deparar-se com) se trouver face à
    esbarrar em algo (chocar com algo) heurter quelque chose
    (deparar-se com) affronter
    * * *
    verbo
    se heurter ( contra, contre); foncer ( contra, sur)

    Dicionário Português-Francês > esbarrar

  • 7 emboutir

    [ɑ̃butiʀ]
    Verbe transitif (voiture) chocar com
    technologie estampar
    * * *
    [ɑ̃butiʀ]
    Verbe transitif (voiture) chocar com
    technologie estampar

    Dicionário Francês-Português > emboutir

  • 8 entrer

    [ɑ̃tʀe]
    Verbe intransitif (aux être) entrar
    Verbe transitif (aux avoir) entrar
    entrez! entre!
    (foncer dans) chocar com
    * * *
    [ɑ̃tʀe]
    Verbe intransitif (aux être) entrar
    Verbe transitif (aux avoir) entrar
    entrez! entre!
    (foncer dans) chocar com

    Dicionário Francês-Português > entrer

  • 9 foncer

    [fɔ̃se]
    Verbe intransitif (s'assombrir) escurecer
    foncer dans chocar com
    foncer sur atirar-se sobre
    * * *
    [fɔ̃se]
    Verbe intransitif (s'assombrir) escurecer
    foncer dans chocar com
    foncer sur atirar-se sobre

    Dicionário Francês-Português > foncer

  • 10 rentrer

    [ʀɑ̃tʀe]
    Verbe intransitif (aux être)
    (entrer) entrar
    (chez soi) regressar
    rentrer dedans dar uma bronca
    Verbe transitif (aux avoir) meter
    rentrer dans chocar com
    rentrer le ventre meter a barriga para dentro
    * * *
    [ʀɑ̃tʀe]
    Verbe intransitif (aux être)
    (entrer) entrar
    (chez soi) regressar
    rentrer dedans dar uma bronca
    Verbe transitif (aux avoir) meter
    rentrer dans chocar com
    rentrer le ventre meter a barriga para dentro

    Dicionário Francês-Português > rentrer

  • 11 caramboler

    I.
    caramboler kaʀɑ̃bɔle]
    verbo
    1 (jogo do bilhar) carambolar; fazer carambola
    2 figurado carambolar; chocar com; empurrar
    II.
    chocar; esbarrar-se

    Dicionário Francês-Português > caramboler

  • 12 foncer

    [fɔ̃se]
    Verbe intransitif (s'assombrir) escurecer
    foncer dans chocar com
    foncer sur atirar-se sobre
    * * *
    foncer fɔ̃se]
    verbo
    1 (cor, substância) carregar; escurecer; tornar mais escuro
    son teint a foncé
    está mais moreno
    2 ( atacar) precipitar-se
    foncer sur l'ennemi
    atacar o inimigo; precipitar-se sobre o inimigo
    3 ( acelerar) avançar
    il n'hésite pas, il fonce
    ele não hesita, ele atira-se de cabeça
    voiture qui fonce
    carro que sai disparado; com toda a velocidade
    4 (num assento) pôr um fundo
    5 CULINÁRIA (forma de tarte) cobrir com massa

    Dicionário Francês-Português > foncer

  • 13 emboutir

    [ɑ̃butiʀ]
    Verbe transitif (voiture) chocar com
    technologie estampar
    * * *
    emboutir ɑ̃butiʀ]
    verbo
    1 (veículo) embater
    2 embutir

    Dicionário Francês-Português > emboutir

  • 14 entrer

    [ɑ̃tʀe]
    Verbe intransitif (aux être) entrar
    Verbe transitif (aux avoir) entrar
    entrez! entre!
    (foncer dans) chocar com
    * * *
    entrer ɑ̃tʀe]
    verbo
    1 (espaço) entrar
    entrer dans la salle
    entrar na sala
    je ne fais qu'entrer et sortir
    estou já de saída
    2 (coisas) penetrar; entrar
    le train entre en gare
    o comboio chega à estação
    3 (sentimento) entrar
    entrer en colère
    encolerizar-se
    4 ( fazer penetrar) enfiar
    entrer les ongles dans le dos
    enfiar as unhas nas costas
    5 ( fazer entrar) introduzir; meter
    INFORMÁTICA entrer des données
    introduzir dados
    6 ( aderir) entrar
    entrer dans la vie active
    entrar na vida activa
    entrer dans un parti politique
    aderir a um partido político
    7 ( compreender) partilhar
    entrer dans le personnage
    entrar na personagem
    entrer dans les soucis de quelqu'un
    partilhar as preocupações de alguém
    8 ( tomar parte) entrar; fazer parte
    entrer dans une catégorie
    fazer parte de uma categoria
    faire entrer en ligne de compte
    tomar em linha de conta
    9 (estudo) entrar; iniciar
    entrer dans le vif du sujet
    ir ao fulcro da questão
    ne pas entrer dans les détails
    não entrar em pormenores

    Dicionário Francês-Português > entrer

  • 15 rentrer

    [ʀɑ̃tʀe]
    Verbe intransitif (aux être)
    (entrer) entrar
    (chez soi) regressar
    rentrer dedans dar uma bronca
    Verbe transitif (aux avoir) meter
    rentrer dans chocar com
    rentrer le ventre meter a barriga para dentro
    * * *
    rentrer ʀɑ̃tʀe]
    verbo
    1 (pessoa) regressar
    voltar
    rentrer dans sa chambre
    voltar para o quarto
    rentrer d'une promenade
    voltar de um passeio
    2 (objecto, animal) recolher
    guardar
    rentrer sa voiture au garage
    guardar o carro na garagem
    3 inserir-se
    rentrer dans une catégorie
    inserir-se numa categoria
    4 entrar
    encaixar-se
    faire rentrer quelque chose dans la tête de quelqu'un
    meter algo na cabeça de alguém
    5 (dinheiro) recuperar
    6 (alunos) regressar às aulas
    7 (chave) meter
    8 (lágrimas, raiva) conter

    Dicionário Francês-Português > rentrer

  • 16 run into

    1) (to meet: I ran into her in the street.) encontrar
    2) (to crash into or collide with: The car ran into a lamp-post.) chocar com

    English-Portuguese dictionary > run into

  • 17 run

    1. present participle - running; verb
    1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) correr
    2) (to move smoothly: Trains run on rails.) andar
    3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) correr
    4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) trabalhar
    5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) gerir
    6) (to race: Is your horse running this afternoon?) correr
    7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) circular
    8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) durar
    9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) conduzir
    10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) espalhar-se
    11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) levar
    12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) passar
    13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) ficar
    2. noun
    1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) corrida
    2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) passeio
    3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) período
    4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) malha caída
    5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) uso
    6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) ponto
    7) (an enclosure or pen: a chicken-run.) cercado
    - running 3. adverb
    (one after another; continuously: We travelled for four days running.) consecutivos
    - runaway
    - rundown
    - runner-up
    - runway
    - in
    - out of the running
    - on the run
    - run across
    - run after
    - run aground
    - run along
    - run away
    - run down
    - run for
    - run for it
    - run in
    - run into
    - run its course
    - run off
    - run out
    - run over
    - run a temperature
    - run through
    - run to
    - run up
    - run wild
    * * *
    [r∧n] n 1 corrida, carreira. 2 tempo ou porção determinada de trabalho, movimento, operação, série. 3 tempo ou quantidade de líquido escorrido, escoamento, fluxo, descarga. 4 passeio, viagem curta, giro, jornada, viagem, volta. 5 ponto no beisebol ou no críquete. 6 período, temporada, continuação, duração. 7 sucessão de exibições teatrais ou cinematográficas, série de representações. 8 correr (dos dias), marcha, curso (dos acontecimentos). 9 Com grande procura, corrida aos bancos. 10 Mus rápida sucessão de notas, escala. 11 liberdade de percorrer ou fazer uso de. 12 porção, cardume (de peixes), bando. 13 viveiro, lugar reservado para animais, pasto. 14 desfiadura ou desfiado, especialmente de meia. 15 corrente d’água, córrego. 16 tipo, classe. 17 passagem ou migração periódica. 18 curso, caminho ou passagem regular de animais, batida de caça. 19 Min direção, inclinação. 20 fio (de discurso). 21 percurso, trajeto. 22 pista inclinada (de esqui, etc.). 23 sucessão, série, seqüência. the run at the hills is to the west / as montanhas se estendem para o oeste. 24 tendência, orientação, direção geral. 25 Typogr tiragem. • vt+vi (ps ran, pp run) 1 correr. 2 apressar. 3 fugir, escapar. they ran for their lives / fugiram, deram aos calcanhares, deram às de vila-diogo, correram a mais não poder. 4 fazer correr, mover ou andar. 5 seguir, ir. let things run their course / deixe as coisas tomarem seu rumo. his talents do not run that way / os talentos dele não vão por esse lado. 6 fazer percurso ou trajeto. 7 perseguir, dar caça a. 8 passar ou fazer passar (o tempo). 9 pesquisar, procurar a fonte de. 10 estender-se, prolongar-se (ruas, estradas). our garden runs east / nosso jardim estende-se para o leste. 11 enfiar, espetar, penetrar, atravessar. 12 desbotar, misturar-se confusamente (tintas). 13 ter duração de, durar, continuar. school runs from eight to twelve / as aulas duram das oito às doze horas. 14 ter força legal, vigorar, ser válido. 15 conduzir, guiar, transportar. 16 ter forma, qualidade ou caráter específico. 17 participar de uma corrida, disputar, competir. 18 Amer ser candidato à eleição. 19 expor-se a, incorrer em, sofrer. 20 funcionar, operar, trabalhar. 21 fazer operar ou funcionar (uma máquina), estar em ação ou operação. 22 estar em cartaz, continuar sendo exibido ou apresentado (filme, peça teatral, etc.). 23 conduzir, dirigir (negócios). 24 seguir em cardumes (de peixes), principalmente para desova. 25 coser (em direção contínua). 26 romper, passar (bloqueio). 27 contrabandear. 28 publicar (periodicamente). 29 liquidificar, derreter. 30 moldar derretendo. 31 andar a passo rápido, galopar (cavalo). 32 fazer, executar. 33 mover-se sobre ou como sobre rodas, revolver, girar, virar. 34 fluir, escorrer, vazar, gotejar, supurar. 35 espalhar rapidamente, circular, correr. 36 ter origem em, remontar. 37 prosseguir, continuar. 38 tender, inclinar-se (to, towards para). 39 ser corrente, estar em voga. 40 desfiar, correr o fio. 41 Comp rodar, executar. 42 deixar acumular (dívida, conta). 43 custar. 44 levar, deixar, ficar. 45 ocorrer com freqüência. a day’s run Naut singradura. a heavy sea was running o mar estava agitado. a run for one’s money competição, concorrência dura. a run of bad fortune série de infortúnios, corrente de azar. a run of bad luck um período de infelicidade, uma maré de azar. a run of two months Theat exibição de dois meses. at a run correndo. by the run Naut por viagem. don’t run away with the idea that não pense que. feelings run high os ânimos estão exaltados. he ran himself out / ele esgotou-se (correndo). he ran his pen through the line / ele cancelou a linha. he ran with rain ele estava encharcado. his words ran in my head suas palavras não me saíram da cabeça. how your tongue runs! coll como você fala! que tagarela! I am run down estou esgotado. in the long run no final das contas, com o correr do tempo, a longo prazo. in the short run a curto prazo. it has a great run Com tem boa saída. on the run a) na correria, correndo, sempre em atividade. b) coll fugindo. run of office gestão. she ran with tears ela desfez-se em lágrimas. the common run, the ordinary run a maioria, o tipo comum. the general run of girls as moças de um modo geral. the general run of things a tendência geral. the runs diarréia. the ship ran upon a rock / o navio chocou-se contra um rochedo. this year the apples ran big este ano as maçãs ficaram grandes. thus runs the order a ordem é essa. to be run out of town ser expulso da cidade. to enjoy a long run ter longa exibição. to go for a run dar um passeio. to have a run for one’s money tirar bom proveito de seu dinheiro. to have the run of the garden ter livre acesso ao jardim. to have the run of the place ser o senhor na casa. to run about a) andar de um lado para outro. b) correr para cá e para lá. to run across a) encontrar por acaso. b) atravessar correndo. to run after perseguir, procurar obter ou alcançar, correr atrás. to run against a) chocar, abalroar, colidir. b) precipitar-se, opor-se a, ser contrário a, ser rival de. c) Sport competir com. to run ahead a) levar vantagem. b) adiantar-se, correr na frente. to run along a) seguir margeando ou ao longo de. b) ir-se. to run a match participar de um jogo. to run amuck, amok sair do controle, ter acesso de fúria. to run a race disputar uma corrida. to run a risk correr um risco. to run ashore encalhar, parar. to run at atacar, atirar-se sobre. to run a temperature ficar com febre. to run away fugir, esquivar-se ( from de). to run away with a) fazer perder o controle. b) roubar. c) fugir com. d) ganhar, vencer com facilidade. e) absorver, consumir. to run back voltar, retroceder. to run before the sea Naut correr com o mar. to run before the wind Naut correr com o vento. to run by correr, passar por. to run cold gelar. my blood ran cold / meu sangue gelou. to run counter to ser oposto a, correr em sentido oposto a. to run deep ser fundo. to run down a) parar por falta de corda (relógio). b) enfraquecer, cansar. c) perseguir até pegar, alcançar. d) criticar, ofender com palavras, menosprezar, depreciar. e) Naut chocar-se e derrubar ou afundar. f) abalroar, atropelar. g) derrubar. h) decair, deteriorar. i) escorrer, refluir. to run down the coast navegar ao longo da costa. to run dry a) secar. b) esgotar-se. to run for a) esforçar-se por. b) correr. c) candidatar-se a. to run for it fugir, pôr-se a salvo. to run for one’s life correr para salvar a vida. to run foul/ afoul of a) chocar. b) entrar em conflito com. c) misturar-se desordenadamente. to run from fugir de, escapar de. to run hard close seguir de perto (numa competição). to run high enfurecer-se, esbravejar, irar-se. to run in a) correr para dentro. b) fazer uma breve visita a. c) coll prender, pôr no xadrez. d) enfiar, fazer passar. e) inserir, acrescentar (palavras). f) amaciar (motor). to run in the blood estar no sangue. to run into a) entrar correndo, afluir. b) colidir, chocar-se com. c) encontrar por acaso. d) atingir, alcançar (uma determinada quantia, quantidade, etc.). to run into debt endividar-se. to run in with fig estar de acordo com. to run low escassear. to run mad a) enlouquecer. b) fig ficar furioso. to run off a) fugir, escapar. b) escoar, vazar. c) imprimir (cópias). d) escrever às pressas. to run off at the mouth falar demais. to run off one’s feet não dar descanso, não dar sossego. to run off the rails a) descarrilhar (trem). b) fig sair dos trilhos, sair da linha, comportar-se mal. to run off with coll tomar, roubar, escapar com. to run on a) continuar, prosseguir. b) falar muito. c) voltar-se para, relacionar-se. d) Typogr prosseguir sem interrupção. to run one’s head against a brick wall tentar o impossível. to run out a) sair (correndo). b) jorrar, escorrer, transbordar. c) esgotar, acabar. d) terminar. to run out of usar até o fim, não ter mais. to run out on abandonar. to run over a) examinar brevemente. b) recapitular. c) transbordar. d) passar por cima. e) passar correndo. f) passar para o outro lado (desertar). g) atropelar. he was run over by the train / ele foi apanhado pelo trem. to run ragged deixar exausto. to run rings around someone fazer de alguém o que se quer. to run riot a) agir sem controle, pintar o sete. b) crescer demais (planta). to run short estar no fim. to run the show a) sl conduzir ou manejar as coisas. b) ter controle ou poder. to run through a) passar por ou examinar rapidamente. b) tirar, gastar, acabar com, esbanjar. c) penetrar, espalhar, encher. d) transfixar, transpassar. e) passar por. f) cancelar. to run to a) estender-se até. b) correr até. c) tender, inclinar-se para. d) atingir, montar (falando de dinheiro). e) ter dinheiro suficiente para. to run to seed fig perder a força ou o vigor. to run toward, towards inclinar-se para ser favorável a. to run to waste dissipar, estragar. to run up a) correr para cima. b) hastear (bandeira). c) fazer subir (preços). d) acumular dívidas. e) montar ou edificar apressadamente. f) coll fazer depressa (costura). to run up and down correr de cá para lá, de cima para baixo. to run upon a) estar absorto em. b) encontrar inesperada e acidentalmente. c) referir-se a, versar sobre. d) correr sobre, em cima de. e) dedicar-se a, ocupar-se com. f) precipitar-se sobre. to run wild a) enfurecer, ficar fora de si. b) espantar, ficar espantado (cavalo). c) comportar-se mal, agir sem controle. d) crescer como mato (plantas). to run with a) estar de acordo com. b) assumir a responsabilidade. to take a short run tomar pequeno impulso (para saltar).

    English-Portuguese dictionary > run

  • 18 knock

    [nok] 1. verb
    1) (to make a sharp noise by hitting or tapping, especially on a door etc to attract attention: Just then, someone knocked at the door.) bater
    2) (to cause to move, especially to fall, by hitting (often accidentally): She knocked a vase on to the floor while she was dusting.) deitar ao chão
    3) (to put into a certain state or position by hitting: He knocked the other man senseless.) bater
    4) ((often with against, on) to strike against or bump into: She knocked against the table and spilt his cup of coffee; I knocked my head on the car door.) bater
    2. noun
    1) (an act of knocking or striking: She gave two knocks on the door; He had a nasty bruise from a knock he had received playing football.) pancada
    2) (the sound made by a knock, especially on a door etc: Suddenly they heard a loud knock.) pancada
    - knock-kneed
    - knock about/around
    - knock back
    - knock down
    - knock off
    - knock out
    - knock over
    - knock up
    - get knocked up
    * * *
    [nɔk] n 1 pancada, golpe, batida. 2 som, produzido por uma pancada. 3 infortúnio, má sorte, revés, contratempo. 4 Amer crítica dura e freqüentemente fútil. • vt+vi 1 bater, dar pancadas, surrar. 2 derrubar batendo. 3 fazer ruído, barulho anormal (máquina). 4 impelir, arremessar. 5 Amer sl criticar, censurar. 6 Brit espantar, chocar, impressionar. he knocked them cold 1 ele os deixou inconscientes (com uma pancada). 2 ele os deixou atordoados. I am quite knocked up eu estou totalmente esgotado. I knocked him into a cocked hat eu lhe dei uma surra, eu o derrotei fragorosamente. that knocked him back a 100 dollars isto lhe custou 100 dólares. that knocks me estou surpreso. to knock about a) bater, tratar com violência. b) coll vaguear, perambular. to knock against someone a) encontrar alguém por acaso. b) encontrar por acaso. to knock against something colidir, chocar(-se), bater contra alguma coisa. to knock along andar ao acaso, passear ociosamente. to knock at the door bater à porta. to knock down a) abater, derrubar com uma pancada. b) fig deixar perplexo. c) arrematar, adjudicar (num leilão). d) coll abaixar os preços (de venda). to knock down for a song sl vender a troco de bananas, por nada. to knock for a loop a) derrotar. b) confundir, surpreender. to knock in enfiar com força. to knock off a) liquidar rapidamente. b) parar ou cessar o trabalho. knock it off! / pare com isso! c) deduzir, descontar. d) 4 sl matar. e) sl roubar. to knock one’s head against a brick wall bater com a cabeça na parede, encontrar total resistência. to knock on the head a) atordoar ou matar com uma pancada na cabeça. b) fig arruinar, frustrar. to knock out a) Sport eliminar. b) Box nocautear, vencer por nocaute. c) coll surpreender, impressionar. to knock the bottom out of a) refutar alegações num argumento. b) fig tirar a base, o fundamento a alguma coisa. to knock together fazer, montar ou compilar às pressas. to knock up a) golpear ou forçar para cima. b) acordar batendo à porta. c) fatigar, esgotar, cansar. d) montar ou organizar às pressas. e) sl ficar grávida.

    English-Portuguese dictionary > knock

  • 19 dash

    [dæʃ] 1. verb
    1) (to move with speed and violence: A man dashed into a shop.) atirar-se
    2) (to knock, throw etc violently, especially so as to break: He dashed the bottle to pieces against the wall.) espatifar
    3) (to bring down suddenly and violently or to make very depressed: Our hopes were dashed.) destruir
    2. noun
    1) (a sudden rush or movement: The child made a dash for the door.) arranco
    2) (a small amount of something, especially liquid: whisky with a dash of soda.) poucochinho
    3) ((in writing) a short line (-) to show a break in a sentence etc.) travessão
    4) (energy and enthusiasm: All his activities showed the same dash and spirit.) genica
    - dash off
    * * *
    [dæʃ] n 1 arremetida, colisão, encontro violento, choque. 2 estrondo. 3 pancada, golpe inesperado. 4 ruído da água agitada ou caindo. 5 movimento rápido e brusco, precipitação, ímpeto. 6 mistura. 7 incursão. 8 travessão (sinal de pontuação). 9 hífen, linha de suspensão. 10 traço, risca, risco de pena. 11 sinal musical para aumentar o intervalo ou para indicar staccato. 12 causa ou objeto de desânimo ou depressão. 13 pequenina porção, um pouco. 14 Amer, coll corrida breve. 15 Telegr som longo. • vt+vi 1 quebrar com estrépito. 2 causar colisão. 3 colidir, chocar-se e quebrar. 4 arremessar, lançar com força e ímpeto. 5 projetar, arremessar-se violentamente. 6 lançar fora subitamente. 7 salpicar, manchar, molhar, borrifar. 8 adulterar, diluir, misturar, alterar, pingar. 9 esboçar, compor rapidamente. 10 obliterar, riscar, apagar com traços. 11 destruir, malograr, baldar. 12 descoroçoar, desapontar, desconcertar, desanimar, intimidar, confundir. 13 sl rogar uma praga contra. 14 correr, pedalar ou guiar, cavalgar. 15 movimentar-se ou comportar-se vistosamente, com ostentação. at one dash de uma vez, de um golpe. I dash it all com a breca! to cut a dash fazer figura, causar impressão. to dash against a) açoitar (falando das ondas que batem com força contra os rochedos). b) espedaçar-se (o navio num escolho). to dash away bater, golpear. to dash by passar correndo. to dash down a) precipitar-se (para baixo), tombar. b) = link=to%20dash%20away to dash away.. to dash in irromper, entrar como um raio. to dash into chocar-se contra, entrar precipitadamente. to dash off a) partir depressa. b) escrever ou fazer às pressas. to dash one’s confidence desconcertar ou desapontar alguém. to dash out a) sair precipitadamente. b) dar coices, quebrar, despedaçar. c) = link=to%20dash%20away to dash away. to dash to pieces a) despedaçar, partir em pedaços. b) fig frustrar, anular. to dash with misturar.

    English-Portuguese dictionary > dash

  • 20 наскочить

    сов
    chocar-se contra, ir de encontro a; topar em, com; прн рзг chocar-se com, topar com; прн ( наброситься) atacar vt, lançar-se contra; cair em cima de

    Русско-португальский словарь > наскочить

См. также в других словарях:

  • Indiana Jones y la última cruzada — Para los videojuegos basados en la película, véase Indiana Jones and the Last Crusade (videojuegos). Indiana Jones and the Last Crusade …   Wikipedia Español

  • Nos vemos en el camino — Álbum de El Sueño de Morfeo Publicación 17 de abril de 2007 Género(s) Pop rock …   Wikipedia Español

  • Antena — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Antena (desambiguación). Antena de onda corta Cortina , Moosbrunn, Austria …   Wikipedia Español

  • McDonnell Douglas EF-18 Hornet — EF 18 Hornet Un EF 18A+ Hornet del Ala 12 del Ejército del Aire de España en el año 1999. Tipo Caza polivalente …   Wikipedia Español

  • RMS Titanic — «Titanic» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Titanic (desambiguación). RMS Titanic El RMS Titanic. Banderas …   Wikipedia Español

  • Cometa Shoemaker-Levy 9 — Este artículo trata sobre el cometa. Para el dirigible SL9, véase Schütte Lanz. Shoemaker Levy 9 …   Wikipedia Español

  • Burnout 3: Takedown — Saltar a navegación, búsqueda Burnout 3: Takedown es un videojuego de carreras desarrollado por Criterion Studios y distribuido por Electronic Arts que salió a la venta el 18 de septiembre de 2004 para las plataformas Xbox y PlayStation 2. Es la… …   Wikipedia Español

  • Gran colisionador de hadrones — Coordenadas: 46°14′N 06°03′E / 46.233, 6.05 …   Wikipedia Español

  • Movimientos de lucha libre profesional — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Hundimiento del Titanic — El Titanic en Southampton el 10 de abril de 1912. El hundimiento del Titanic puso fin a la travesía inaugural del RMS Titanic, que debía conectar Southampton con Nueva York.[1] Se desarrolla en la noche del 14 al 15 de abril …   Wikipedia Español

  • Danica Patrick — Saltar a navegación, búsqueda Danica Patrick Nacionalidad Estadounidense Fecha de nacimiento …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»